Poesía, traducción y poemas (1) ene18

Tags

Related Posts

Share This

Poesía, traducción y poemas (1)

Comienzo una nueva serie en la que, además de incluir ciertos poemas míos traducidos a otros idiomas, así como algunas reflexiones sobre mis periféricas y puntuales experiencias en este terreno, quisiera explorar el mundo de la traducción literaria, destacar la función del traductor como autor y resaltar el valor de la traducción como obra de creación literaria, interdependiente del texto de origen, pero autónoma en el idioma que lo recibe. De este modo, Geometría del Desconcierto / Ediciones avanza su próxima edición impresa, dedicada a la traducción de un poema de Nietzsche, a cargo de Jesús Munárriz.

En esta ocasión se presentan las traducciones al galés de los poemas “Desnudo” (Las briznas, poemas para consuelo de Hugo van der Goes, 2007) y “Un elefante en la tela de una araña” (Poemas perplejos, 1995) realizadas por la poeta galesa Mererid Hopwood, junto a un comentario introductorio.

Leer…

 

Mererid Hopwood (Cardiff, 1964) estudió español y alemán en la Universidad de Aberystwyth (Gales) y obtuvo un doctorado en literatura alemana en la University College de Londres. Fue profesora de alemán en la Universidad de de Swansea, y tutora de Escritura Creativa en el Departamento desde 2002. Después de pasar muchos años impartiendo conferencias en las universidades de Londres y Swansea se unió al Consejo de las Artes de Gales como directora regional. En 2001 ganó la prestigiosa cátedra de los bardos en el National Eisteddfod, un histórico festival de literatura que se remonta al Siglo XII. Posteriormente ha ejercido como profesora de español en la escuela Bro Myrddin en Carmarthen hasta enero de 2010 alternando sus labores como profesora, poeta, y presentadora de televisión. Actualmente es profesora en la Universidad de Gales, en el campus de Carmarthen. Galardonada con la Medalla del Eisteddfod por su obra O Ran (2008), es también autora de una extensa obra entre la que destacan Singing in Chains: Listening to Welsh Verse (2004), Ar Bwys (2007) Bocs Trysor Mamgu (2009), Dydd Sbri Un: Gwersylla (2010), Cyfres Dydd Sbri: Dydd Sbri Dau – Y Sw (2010), Cynghanedd I Blant (2010), o Straeon O’r Mabinogi (2011).